逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Tous tes enfants seront ╵instruits par l’Eternel et la paix de tes fils ╵sera très grande.
- 新标点和合本 - 你的儿女都要受耶和华的教训; 你的儿女必大享平安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
- 当代译本 - 你的儿女都必受耶和华的训诲, 安享太平。
- 圣经新译本 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
- 中文标准译本 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
- 现代标点和合本 - 你的儿女都要受耶和华的教训, 你的儿女必大享平安。
- 和合本(拼音版) - 你的儿女都要受耶和华的教训, 你的儿女必大享平安。
- New International Version - All your children will be taught by the Lord, and great will be their peace.
- New International Reader's Version - I will teach all your children. And they will enjoy great peace.
- English Standard Version - All your children shall be taught by the Lord, and great shall be the peace of your children.
- New Living Translation - I will teach all your children, and they will enjoy great peace.
- Christian Standard Bible - Then all your children will be taught by the Lord, their prosperity will be great,
- New American Standard Bible - All your sons will be taught by the Lord; And the well-being of your sons will be great.
- New King James Version - All your children shall be taught by the Lord, And great shall be the peace of your children.
- Amplified Bible - And all your [spiritual] sons will be disciples [of the Lord], And great will be the well-being of your sons.
- American Standard Version - And all thy children shall be taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children.
- King James Version - And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children.
- New English Translation - All your children will be followers of the Lord, and your children will enjoy great prosperity.
- World English Bible - All your children will be taught by Yahweh; and your children’s peace will be great.
- 新標點和合本 - 你的兒女都要受耶和華的教訓; 你的兒女必大享平安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
- 當代譯本 - 你的兒女都必受耶和華的訓誨, 安享太平。
- 聖經新譯本 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
- 呂振中譯本 - 你兒女都必受永恆主的教訓, 你兒女必大大興隆。
- 中文標準譯本 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
- 現代標點和合本 - 你的兒女都要受耶和華的教訓, 你的兒女必大享平安。
- 文理和合譯本 - 爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
- 文理委辦譯本 - 爾眾赤子、將蒙我教、大獲平康、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾眾子將蒙主訓、爾眾子必大享平康、
- Nueva Versión Internacional - El Señor mismo instruirá a todos tus hijos, y grande será su bienestar.
- 현대인의 성경 - 내가 직접 네 백성들을 가르칠 것이며 그들에게 번영과 평화를 줄 것이니
- Новый Русский Перевод - Все твои сыновья будут научены Господом, велико будет благополучие твоих сыновей.
- Восточный перевод - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
- リビングバイブル - あなたの町に住む者はみな、 わたしの教えを受け、めざましい繁栄を遂げる。
- Nova Versão Internacional - Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e grande será a paz de suas crianças.
- Hoffnung für alle - Alle deine Kinder werden von mir lernen, und ich, der Herr, schenke ihnen tiefen Frieden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dạy dỗ tất cả con cái ngươi, chúng sẽ được tận hưởng bình an, thịnh vượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทุกคนของเจ้าจะรับการสอนจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจะมีสันติสุขยิ่งใหญ่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะสั่งสอนบุตรของเจ้าทุกคน และบรรดาบุตรของเจ้าจะมีสันติสุขยิ่งนัก
- Thai KJV - บุตรทั้งสิ้นของเจ้านั้นจะเรียนรู้จากพระเยโฮวาห์ และบุตรของเจ้าจะมีความปลอดภัยอย่างยิ่ง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์จะเป็นผู้ที่สอนลูกๆของเจ้าทั้งหมด และลูกๆของเจ้าจะมีความเจริญรุ่งเรืองมหาศาล
交叉引用
暂无数据信息