逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人想得壞人的獵物; 義人的根結出果實。
- 新标点和合本 - 恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人想得坏人的猎物; 义人的根结出果实。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人想得坏人的猎物; 义人的根结出果实。
- 当代译本 - 恶人贪恋坏人的赃物, 义人的根结出硕果。
- 圣经新译本 - 恶人贪慕坏人的网罗; 义人的根得以结果。
- 中文标准译本 - 恶人贪爱坏人的赃物 , 义人的根将结果实 。
- 现代标点和合本 - 恶人想得坏人的网罗, 义人的根得以结实。
- 和合本(拼音版) - 恶人想得坏人的网罗, 义人的根得以结实。
- New International Version - The wicked desire the stronghold of evildoers, but the root of the righteous endures.
- New International Reader's Version - Those who do what is wrong are safe for just a while. But those who do what is right last forever.
- English Standard Version - Whoever is wicked covets the spoil of evildoers, but the root of the righteous bears fruit.
- New Living Translation - Thieves are jealous of each other’s loot, but the godly are well rooted and bear their own fruit.
- The Message - What the wicked construct finally falls into ruin, while the roots of the righteous give life, and more life.
- Christian Standard Bible - The wicked desire what evil people have caught, but the root of the righteous is productive.
- New American Standard Bible - The wicked person desires the plunder of evil people, But the root of the righteous yields fruit.
- New King James Version - The wicked covet the catch of evil men, But the root of the righteous yields fruit.
- Amplified Bible - The wicked desire the plunder of evil men, But the root of the righteous yields richer fruit.
- American Standard Version - The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth fruit.
- King James Version - The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
- New English Translation - The wicked person desires a stronghold, but the righteous root endures.
- World English Bible - The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
- 新標點和合本 - 惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人想得壞人的獵物; 義人的根結出果實。
- 當代譯本 - 惡人貪戀壞人的贓物, 義人的根結出碩果。
- 聖經新譯本 - 惡人貪慕壞人的網羅; 義人的根得以結果。
- 呂振中譯本 - 壞人的堡障是 淤泥 ; 義人的根永久長存 。
- 中文標準譯本 - 惡人貪愛壞人的贓物 , 義人的根將結果實 。
- 現代標點和合本 - 惡人想得壞人的網羅, 義人的根得以結實。
- 文理和合譯本 - 惡人罔利、惡人欲得其網、義者之根、自結其實、
- 文理委辦譯本 - 惡者貪非義之利、義人自食其力。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人為惡、如喜入惡網、善人之本必鞏固、 又作惡人貪得不義之人所羅者惟善人之本無不鞏固
- Nueva Versión Internacional - Los malos deseos son la trampa de los malvados, pero la raíz de los justos prospera.
- 현대인의 성경 - 악인은 부정 이득을 탐하여도 의로운 사람은 노력의 대가로 만족한다.
- Новый Русский Перевод - Неправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
- Восточный перевод - Неправедный жаждет поживы других злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неправедный жаждет поживы других злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неправедный жаждет поживы других злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
- La Bible du Semeur 2015 - Le méchant convoite la proie de ceux qui font le mal, mais la racine des justes donne du fruit.
- リビングバイブル - 曲がった者は仲間の分け前まで欲しがり、 正しい人は自分の物をなげうってでも人を助けます。
- Nova Versão Internacional - Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
- Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, sucht Sicherheit an falscher Stelle; denn nur wer mit Gott lebt, hat auch wirklich festen Halt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วโลภอยากได้ของโจร แต่รากฐานของคนชอบธรรมเจริญงอกงาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วร้ายอยากได้สิ่งที่บรรดาคนเลวปล้นมา แต่รากของบรรดาผู้มีความชอบธรรมให้ผลงดงาม
- Thai KJV - คนชั่วร้ายปรารถนาตาข่ายของคนเลว แต่รากของคนชอบธรรมย่อมออกผล
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนชั่วร้าย โลภอยากได้สิ่งที่คนเลวอีกคนหนึ่งหามาได้ แต่รากของคนที่ทำตามใจพระเจ้านั้นจะออกดอกออกผล
交叉引用
暂无数据信息