逐节对照
- 新标点和合本 - 大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。
- New International Reader's Version - For the director of music. A miktam of David when he had run away from Saul into the cave. To the tune of “Do Not Destroy.”
- American Standard Version - For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave.
- New English Translation - For the music director; according to the al-tashcheth style; a prayer of David, written when he fled from Saul into the cave.
- World English Bible - For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David, when he fled from Saul, in the cave.
- 新標點和合本 - 大衛逃避掃羅,藏在洞裏。那時,他作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。
- 呂振中譯本 - 屬於指揮集, 調 用「休要毁壞」: 大衛 的 詩 ,是金詩;當時 大衛 正在洞裏逃避 掃羅 。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 避 掃羅 匿於穴中時 大衛 作此詩使伶長歌之調用勿壞○
交叉引用
暂无数据信息